Povolení k pobytu pro občana Itálie
resp. nyní Osvědčení o registraci občana Evropské unie
Je povolení třeba?
Osvědčení o registraci není podmínkou pobytu občana EU na území ČR, je proto ponecháno na jeho vůli, zda o vydání tohoto osvědčení požádá či nikoliv.
Osvědčení o registraci se vydá na žádost občana EU, který hodlá pobývat na území ČR déle než 3 měsíce a neohrozil bezpečnost státu nebo závažným způsobem nenarušil veřejný pořádek.
kde se žádost v praze podává
Jsou to:
- Pracoviště MV ČR Praha I (působnost: Praha-Východ, Praha 1, 3, 6, 7, 8 a 9) – Žukovského 888/2, Praha 6
- Pracoviště MV ČR Praha II (působnost: okres Praha-Západ; Praha 2, 4, 5 a 10 ) – Cigánkova 1861/2, Praha 4 – Chodov
- Úřední hodiny: Po, St: 8.00 – 17.00
Út, Čt: 8.00 – 15.00
Pá: 8.00 – 12.00 (pouze pro objednané klienty) - žádosti o registraci pobytu občana EU lze podat také prostřednictvím provozovatele poštovních služeb.
- ZDROJ INFORMACÍ: WEB MVCR.CZ
podání žádosti
Kde Ital podá žádost?
- Žádost se podává v ČR na vybraných pracovištích Ministerstva vnitra. Ideální je obrátit se na místo příslušné dle místa bydliště. Žádost bude vyřízena do 30 dnů. Cizinci bude také přiděleno rodné číslo.
JAK POZNÁTE KVALITNÍ PŘEKLAD DO ITALŠTINY?
Kvalitní překlad do italštiny Vás vyhotoví zkušený překladatel nejlépe ve spolupráci s korektorem, kterým je rodilý mluvčí italštiny. Když se text překládá z italského jazyka do českého jazyka je korektura rodilým mluvčím samozřejmostí. Překladatel spolupracuje s rodilým mluvčím italštiny i na dálku prostřednictvím elektronické komunikace. Rodilý mluvčí může přitom provádět korekturu doma v Itálii nebo jinde v zahraničí.
Překladatel italštiny je odborníkem na danou problematiku, zná terminologii, pokud je třeba případně konzultuje výrazy s odborníkem. Toto je velmi důležité hlavně když se připravuje právní, lékařský nebo technický překlad. Tlumočník-překladatel když zpracovává překlad do italštiny a překlad z italštiny vždy bere ohled na zákazníka a jeho požadavky.
.
Je důležité, aby i zkušený překladatel italštiny, který pracuje v oboru mnoho let spolupracoval s korektory a rodilými mluvčími. Ideální je pokud využívá konzultantů z různých oborů a odvětví. Ne každý rodilý mluvčí se orientuje v každém oboru. O kvalitě překladu také často vypovídá jeho cena. Překlady vypracovaný v cenové relaci pohybující se kolem 100 Kč za normostranu pravděpodobně nemohl být vypracován s patřičnou pečlivostí a nebylo mu věnováno příliš často. Někteří amatérští překladatelé také prodávají překlady z italštiny zhotovené na automatických internetových překladačích. Klient je pak nucen objednat si překlad u jiného tlumočníka italštiny a znovu zaplatit za zpracování celého překladu. Nejevidentnější tento podvod bývá v případě překladu zápisů od policie či jiných dokladů podobného charakteru.
O kvalitě překladatele často také vypovídá počet jeho praxe, školení a kurzy absolvovaná v předchozích letech a kurzy a v neposlední řadě pak počet pozitivních referencí získaných od dlouhodobých klientů. Není ovšem vyloučeno, aby i mladý překladatel s dostatečným vzděláním získaným vysokoškolským studiem či dlouhodobým pobytem v Itálii, který ovšem nemá dostatek let praxe, vypracoval kvalitní překlad italštiny.
Kontakt
Obraťte se na mě, pokud potřebujete expresní překlad do italštiny nebo expresní překlad z češtiny do italštiny. Provádím také expresní tlumočení pro oblast: Praha.